我是谁?
Nan Yar? (Who Am I?) | Sri Ramana Maharshi 原著
📖 章节概要
《我是谁?》(泰米尔语 Nan Yar?,意为"我是谁?")是马哈希最广为人知的短文。最开始是锡伐普拉卡萨姆·皮莱问的一系列问答,后来整理成连贯的论述。
开篇指出:一切众生恒常想要快乐、无有痛苦;每个人对自己都有至高的爱——而幸福是爱的原因。要获得那本是自性的幸福,必须认识自我。而"我是谁?"这个形式的参究,是最主要的方法。
💬 核心问答
1. 我是谁?
由七种液体所成的粗身,我不是;五种认知感官(耳、皮、眼、舌、鼻),我不是;五种行动感官(口、足、手、排泄、生殖),我不是;五种生命气(般那等),我不是;甚至连思考的心意,我也不是;那仅带有对象残余印象的无明,我也不是。
由七种液体所成的粗身,我不是;五种认知感官(耳、皮、眼、舌、鼻),我不是;五种行动感官(口、足、手、排泄、生殖),我不是;五种生命气(般那等),我不是;甚至连思考的心意,我也不是;那仅带有对象残余印象的无明,我也不是。
2. 如果我都不是这些,那我是什么?
"我是谁?"这个念头之后,所有其他念头都会消亡。"我是谁?"这个念头将其他念头摧毁后,它自身也会消亡。于是安住于"我就是那"——真我闪耀之处。
"我是谁?"这个念头之后,所有其他念头都会消亡。"我是谁?"这个念头将其他念头摧毁后,它自身也会消亡。于是安住于"我就是那"——真我闪耀之处。
10. 何为解脱?
探究被困缚的自己之本性,证悟自己的真实本性,即是解脱。应当始终安住于真我,不受"我"这个错觉所染。
探究被困缚的自己之本性,证悟自己的真实本性,即是解脱。应当始终安住于真我,不受"我"这个错觉所染。
✨ 修行指引
- 否定层面:我不是身体、感官、心意、无明——它们都会消失
- 肯定层面:剩下的那个"我"就是真我
- 方法:"我是谁?"摧毁其他一切念头后,它自己也消亡
- 结果:安住于"我就是那"——本自具足的存在-意识-喜悦
📜 原文节选
论幸福与自我
"As all living beings desire to be happy always, without misery... in order to gain that happiness which is one's nature and which is experienced in the state of deep sleep where there is no mind, one should know one's Self."
一切众生永远渴望幸福、无有痛苦……为了获得那属于你本性的幸福——在无有心灵的熟睡状态中所体验到的幸福——你应当认识你的自性。
"As all living beings desire to be happy always, without misery... in order to gain that happiness which is one's nature and which is experienced in the state of deep sleep where there is no mind, one should know one's Self."
一切众生永远渴望幸福、无有痛苦……为了获得那属于你本性的幸福——在无有心灵的熟睡状态中所体验到的幸福——你应当认识你的自性。
论自我参究
"The path of knowledge, the enquiry of the form 'Who am I?', is the principal means."
智慧之道,即形式为"我是谁?"的参究,是主要的方法。
"The path of knowledge, the enquiry of the form 'Who am I?', is the principal means."
智慧之道,即形式为"我是谁?"的参究,是主要的方法。
论"我"念
"The thought 'I' and the mind are the same. If the 'I' thought rises, all thoughts rise; if it subsides, all thoughts subside."
"我"的念头与心灵是同一的。"我"念升起,一切念头随之升起;"我"念平息,一切念头随之平息。
"The thought 'I' and the mind are the same. If the 'I' thought rises, all thoughts rise; if it subsides, all thoughts subside."
"我"的念头与心灵是同一的。"我"念升起,一切念头随之升起;"我"念平息,一切念头随之平息。
论念头
"When the various thoughts that constitute the mind rise, they do not know that they are nothing but the Self."
当构成心灵的种种念头升起时,它们并不明白自己不过是真我。
"When the various thoughts that constitute the mind rise, they do not know that they are nothing but the Self."
当构成心灵的种种念头升起时,它们并不明白自己不过是真我。
论睡眠
"In deep sleep there is no mind, and hence no 'I', yet we experience happiness. In the waking and dream states there is mind, and 'I', but happiness is not experienced."
熟睡时无心灵,因而无"我",然而我们体验到幸福。在醒时与梦中有心灵、有"我",却体验不到幸福。
"In deep sleep there is no mind, and hence no 'I', yet we experience happiness. In the waking and dream states there is mind, and 'I', but happiness is not experienced."
熟睡时无心灵,因而无"我",然而我们体验到幸福。在醒时与梦中有心灵、有"我",却体验不到幸福。